Email the Authors

Buy The Book

Read The Book Online

  • Yes, you can! Just click the image below for a full-screen page view. You can read the book online. Nice, flash-based interface. Very readable. You can also download this fine Plato text from the Issuu site itself. (That requires that you sign up for Issuu, but it's free and won't take but a minute.) If you download the PDF you will find that it is print-locked but otherwise fully functional.

About the Book

  • Politics and persuasion, reason and religion, science and success, appearance and reality, belief and knowledge, ethics and egoism. Reason and Persuasion provides a new look at old issues through the lens of three classic dialogues by Plato: Euthyphro, Meno and Republic, Book I. These dialogues appear here in fresh translations, by Belle Waring, with general introduction, commentary chapters and illustrations by John Holbo. The text is lively, accessible, and intended for use as an introduction to philosophy, but is substantive enough to be of interest to the more advanced students as well.

    Reason and Persuasion asks the question philosophers and non- philosophers have been asking each other, and themselves, from the start: why should I listen to you?

About the Authors

  • John Holbo is an assistant professor of philosophy at the National University of Singapore. He is married to Belle Waring, the translator, who got at MA in classics at the University of California, Berkeley. John's CV is here. Belle spends much of her time these days refurbishing vintage furniture. (Here are the pictures to prove it.) We blog at John & Belle Have A Blog. Also at Crooked Timber. John also blogs at the Valve. (Are you starting to see a pattern?) John is also publishing his webcomic, Squid & Owl, as a Flickr set. Updates daily.

About This Site

  • John Holbo is your webmaster and host. But I'm married to Belle so I can pass along questions and comments about the translations efficiently. We call it 'spousecasting'.

    I'm planning to maintain this blog as a permanent supplement/appendix to the book. It will contain updates, corrections, free teaching materials, links, that sort of thing. We're hoping to collect informal reviews and commentary on the text by others - by you, maybe. The formal sort are welcome, too, of course. One problem with introductions is that they are, well, too ... introductory in a lot of ways. They ignore stuff, proceed as if things are simple. That's their job. But I'm thinking it might be nice to collect a bunch of 'here's what Holbo leaves out of chapter 4' type pieces. It would be nice for me to be able to point students to that sort of thing.

Reason and Persuasion Illustrations

  • www.flickr.com

Main | So what are the big things that I missed? »

Comments

Feed You can follow this conversation by subscribing to the comment feed for this post.

I was curious as to why you chose those three and not "Theatetus", but then I read the part about this was an introductory text. I look forward to reading this, thank you.

yeah, I could plead concern for the delicate brains of the kiddies. But, honestly, I wouldn't feel confident writing a commentary on "Theatetus". (What about MY delicate brain?)

Thanks for commenting.

p. 10: "so said Friedrich Nietzsche (who had the moustache to prove it.)"

Final period should be outside the parentheses.

"But it would be nice if students didn't just believe that they read."

Should that be "believe *what* they read," or are you making some point about skepticism?

Are you going to set up a Cafe Press store with T-shirts and such?

Thanks Brock, I was thinking of turning the checker players into a coffee mug, yes. I really like it. (You want to make other suggestions of likely merch?)

Dave M. Yep, should be 'what'. (I'm not making some ingenious, superfine back-flip post-Derridean point about how 'there's nothing inside the text'. Although now that I think about it ...)

when (at the end of Chapter 2) you call Plato "the writer, director and producer" of the dialogues, do you mean to suggest they were staged? I had no idea that was the case, if it is then I am kind of blown away. If it's not then you might want to reconsider "director and producer".

"when (at the end of Chapter 2) you call Plato "the writer, director and producer" of the dialogues, do you mean to suggest they were staged?"

No, no, unblow your mind, Modesto. I was being metaphorical. I'm trying to emphasize two things: first, it's important to figure out what the dramatic function of this stuff might be. For those purposes, Plato is (but just on paper) the writer, director and producer (and maybe the star of the show, in his Socrates costume). The dialogues shouldn't just be read as essays that turned out to be plays, by some accident.

But I also wanted to nod to a famous fact (possibly apocryphal, so famous 'fact') that Plato aspired to be a dramatist but Socrates cured him of that. I like to think of Plato as someone with strong dramatic ambitions, who maybe feels a bit guilty and conflicted about the propriety of all that base stuff.

I'm trying to help him get in touch with his inner puppeteer with all these cartoons of mine. Good for the soul.

Is an auxilliary verb missing here (p. 34)? "What if their prison had an echo which reach them"

Yep. Something's wrong there. Probably 'could'. Or 'reached'. I'll consult the translator.

What by the way possessed you to use a sans-serif font and to use bold face in place of italics? Or is that an artefact of the Issuu reader application? It definitely sticks in my head, but I'm not sure whether it is a pleasant sticking-in-my-head or an irritating one.

There's a funny story about the font, Modesto. It's Hypatia Sans Pro and it doesn't have an italic version for the odd but sufficient reason that the project just never got done, apparently. The guy who was working on it went on to something else, and whoever is picking up the pieces isn't done picking. We've been waiting a year and a half.

You can read about it here.

http://blogs.adobe.com/typblography/2007/04/hypatia_sans.html

In comments, folks are banging on their keyboards for italics. You see me in there, way back in July of last year, inquiring when it will be available. I figured for sure it would exist by the time my book came out but we're still waiting. When the time came I thought about switching to another font but I really like Hypatia Sans and I was worried that italics often don't look good in screen displays, particularly at small sizes. They can really blind you. Since this work was supposed to have a major e-book life, I just stuck with the bold face option. It's kinda grown on me.

In a weird way, the fact that pros aren't using Hypatia Sans yet, because it's got no italics yet, means that my book has a distictive typographic look. (To reach for the silver lining that way.)

I thought the poet who dropped his shield and ran wasn't a Spartan but was rather Horace, who fought at Philippi for the Assassins against Antony and Octavian?

Hi Brad, thanks again for the link, glad to see you here. The poet in question is Archilochus. Here's his wiki page which contains several fragments, including the one I referenced:

http://en.wikiquote.org/wiki/Archilochus

Some Saian mountaineer
Struts today with my shield.
I threw it down by a bush and ran
When the fighting got hot.
Life seemed somehow more precious.
It was a beautiful shield.
I know where I can buy another
Exactly like it, just as round.

There are several alternative versions quoted. He's also the guy who came up with the fox and hedgehog 'knows many things, knows one big thing' line, later made famous by Berlin.

It occurs to me that I don't know for sure whether he was Spartan, although he was Greek. I distinctly remember reading that he was exiled from Sparta. But that's not quite the same thing. Maybe he was visiting and got kicked out. I dunno. I should check.

Oh, hey, here's my answer. He IS the poet quoted or referenced by Horace, as you say, and he wasn't Spartan. He was born in Paros. But he is said to have gotten himself kicked out of Sparta for writing this sort of thing. So I'd better make a minor edit. Here's the source:

http://www.newworldencyclopedia.org/entry/Archilocus

p.131, "sacrifice a young animal. A pig. Get it's blood" should be "get its blood".

No helpful comments on the text, but this is just fantastic! Can't wait to see the print version, too.

With respect to the Return of the Archons...

I assume that the funky robed costumes worn in the Start Trek episode were not historical--were not in fact worn by the archons of Athens?

And I find myself confused about Greek kingshop. With respect to the king-archon--can you say a few words about basileus vs. wanax?

Thanks Kieran! (Long time no chat, it's good to hear from you.

Brad, as to the funky costumes? I honestly don't know what you are supposed to wear as an archon. I think there are some representations of the basileus in a book I footnote, the one about the Panathenaic festival. There is at least one image of the basileus giving out prizes at an athletic competition or some such official function. He's just some guy, dressed like the others, if memory serves.

As to the basileus vs. wanax: in the next week or so I think I'll get around to posting my latest draft of my 'what would have happened in Euthyphro's case' paper. But that wouldn't really answer this question. As to basileus, my understanding is that it's a bit mysterious where it came from. It originally referred to someone under the wanax - possibly some sort of sub-lord or magistrate, in a feudal way? But somehow between Homer and the 7th Century, the basileus got promoted to the position formerly held by wanax: king. Then, by the time of Plato, 'basileus' really just names a city official, elected and serving a term of a year. It's like the guy got demoted back down. Just one of those weird linguistic drifts.

And "tyrannos"? I mean, Oedipus is a tyrannos, and neither a wanax nor a basileus...

p. 102 "I don't think just anyone would be able to what you are doing."

s/b/ "to do what you are doing."

The checker-players is my favorite illustration also. I'd certainly buy a T-shirt, or coffee mug.

p. 118 "Where there justice..."

s/b "Where there is justice"

This might be off-base but as regards the question "How many dancing cows?" I don't think there is any possible answer other than "three". If the question were something more like "how many pictures?" then you could answer "one" -- since there are three instances of a single picture. I don't think it makes sense to say there are three instances of a single dancing cow -- those pictures are not cow-instances, they are picture-instances, and the only way of understanding "how many dancing cows?" is as "how many dancing cows are depicted in the following picture?" to which "one" would not be a meaningful answer. I think the example is confusing as presented.

Thanks for continuing with the proofing!

Modesto, I think what you are saying is basically that you find platonism inconceivable, which is a perfectly respectable position. But it does mean I couldn't very well come up with a less confusing example.

Suppose, instead of a dancing cow, I had three images of Marilyn Monroe - maybe holding her dress down while standing over a blowing street grate, for extra titillation. How may actresses? You would answer 1. Because you would recognize there's only 1 Marilyn. Even if I showed you 3 slightly different shots from the blowing street gate scene. (So there would be no question of it being, literally, three instances of the same picture. It's three different pictures of one actress.) But then, surely, regarding the three dancing cows, you can also answer 1. These are three pictures of one thing. Namely, the Form of Cowness. (Imperfectly rendered, to be sure.)

If I showed you three cows and asked: how many KINDS of thing, you would have no problem answering 1. Plato thinks questions about kinds are the only intelligible questions (that's slightly oversimple but basically right.) Questions about sensible particulars just break apart into contradictions. So if you want to answer 'how many things?' in an intelligible way, you have to hear it as a KIND question.

In short, I don't think it's the example. I think that, in order to understand Plato, you just have to keep thinking 'ok, this is bizarre, but somehow I have to at least understand how it is supposed to make sense, if I'm going to understand Plato.'

Make sense?

Actually I think 3 images of Marilyn Monroe with the question "How many Marilyn Monroes?" would be a way more easily grasped illustration. It might open you up to copyright questions though, alas.

Something funny: as I was reading your idea of Socrates addressing Carnegus on p. 65, I was thinking "This would be a really good place to point out how Socrates' arguments often rely on ambiguity in language." Turn the page and find you talking about ambiguity in language!

Verify your Comment

Previewing your Comment

This is only a preview. Your comment has not yet been posted.

Working...
Your comment could not be posted. Error type:
Your comment has been posted. Post another comment

The letters and numbers you entered did not match the image. Please try again.

As a final step before posting your comment, enter the letters and numbers you see in the image below. This prevents automated programs from posting comments.

Having trouble reading this image? View an alternate.

Working...

Post a comment